일본어 반말 vs 존댓말: 언제 바꿔야 할까
같은 뜻, 다른 느낌 -- 상황에 맞게 말투를 조절하는 법.
일본어에는 반말과 존댓말이 확실히 나뉘어 있고, 원어민은 상황에 따라 자동으로 전환합니다. 외국인으로서 "분위기 파악"은 가장 어려운 기술 중 하나지만, 가장 보람 있는 것이기도 합니다.
친구와
今日ヒマ?
Kyou hima?
오늘 한가해?
マジで?うそでしょ。
Maji de? Uso desho.
진짜? 거짓말이지.
ちょっと待って。
Chotto matte.
잠깐 기다려.
あとでLINEするね。
Ato de LINE suru ne.
나중에 LINE 할게.
めっちゃ美味しい!
Meccha oishii!
엄청 맛있다!
직장에서
本日ご都合はいかがでしょうか?
Honjitsu gotsugou wa ikaga deshou ka?
오늘 시간 괜찮으시겠습니까?
本当ですか?驚きました。
Hontou desu ka? Odorokimashita.
정말인가요? 놀랐습니다.
少々お待ちいただけますか?
Shoushou omachi itadakemasu ka?
잠시 기다려주시겠습니까?
後ほどご連絡いたします。
Nochihodo gorenraku itashimasu.
나중에 연락드리겠습니다.
とても美味しいですね。
Totemo oishii desu ne.
정말 맛있네요.
모르는 사람과
すみません、駅はどちらですか?
Sumimasen, eki wa dochira desu ka?
실례합니다, 역이 어디인가요?
ここに座ってもいいですか?
Koko ni suwatte mo ii desu ka?
여기 앉아도 될까요?
写真を撮っていただけますか?
Shashin wo totte itadakemasu ka?
사진 찍어주시겠어요?
このバスは渋谷に行きますか?
Kono basu wa Shibuya ni ikimasu ka?
이 버스 시부야에 가나요?
혼합 상황
先輩、今日飲みに行きませんか?
Senpai, kyou nomi ni ikimasen ka?
선배, 오늘 술 한잔 하실래요?
お疲れ様です!今から帰る?
Otsukaresama desu! Ima kara kaeru?
수고하셨습니다! 지금 퇴근해?
ありがとうございます。助かった!
Arigatou gozaimasu. Tasukatta!
감사합니다(존댓말). 살았다!(반말)
すみません、これお願いしてもいい?
Sumimasen, kore onegai shite mo ii?
저기요(존댓말), 이거 부탁해도 돼?(반말)
문화 팁
- 일본인이 반말로 전환하면, 당신을 가깝게 느낀다는 신호입니다. 당황하지 말고 상대의 수준에 맞추세요.
- 직장에서는 상사와 고객에게 존댓말을 유지하되, 같은 직급의 동료와는 시간이 지나면서 자연스럽게 반말로 넘어갈 수 있습니다.
- 가장 큰 실례는 너무 격식을 차리는 것이 아니라, 너무 빨리 반말을 쓰는 것입니다. 모르겠으면 존댓말을 쓰고 상대가 페이스를 정하게 하세요.
자주 묻는 질문
타메구치가 뭔가요?
타메구치는 동등한 관계에서 쓰는 반말입니다. -masu/-desu 어미를 빼고 보통체를 사용합니다. 보통 친구, 형제자매, 가까운 동료와 사용합니다.
너무 격식을 차리면 실례인가요?
실례까지는 아니지만 거리감을 줄 수 있습니다. 친구가 계속 -masu/-desu를 쓰면 가깝게 느끼지 않는 것처럼 보일 수 있어요. 상황에 따라 다릅니다.
SayLy로 한국어를 입력하면 자연스러운 일본어로 전송됩니다. 암기할 필요 없어요.
App Store에서 다운로드무료 사용. 계정 불필요.