서비스 창구에서의 음성 번역
은행, 시청, 우체국 창구에서 휴대폰에 말하면 SayLy가 일본어를 처리합니다.
일본의 서비스 창구는 일본어를 모르면 긴장될 수 있습니다. 은행, 시청, 우체국 어디서든 SayLy의 음성 번역으로 한국어를 말하면 자연스러운 일본어로 전달됩니다. 직원은 일본어를 듣고, 답변도 번역으로 확인할 수 있습니다.
은행에서
口座を開設したいのですが。
Kouza wo kaisetsu shitai no desu ga.
계좌를 개설하고 싶습니다.
海外送金をしたいです。
Kaigai soukin wo shitai desu.
해외 송금을 하고 싶습니다.
通帳を記帳してください。
Tsuuchou wo kichou shite kudasai.
통장 정리를 해주세요.
キャッシュカードの暗証番号を変更したいです。
Kyasshu kaado no anshou bangou wo henkou shitai desu.
카드 비밀번호를 변경하고 싶습니다.
残高を確認したいのですが。
Zandaka wo kakunin shitai no desu ga.
잔액을 확인하고 싶습니다.
시청에서
住民登録をしたいのですが。
Juumin touroku wo shitai no desu ga.
주민등록을 하고 싶습니다.
住民票が必要です。
Juuminshyo ga hitsuyou desu.
주민표가 필요합니다.
国民健康保険に加入したいです。
Kokumin kenkou hoken ni kanyuu shitai desu.
국민건강보험에 가입하고 싶습니다.
転出届を出したいのですが。
Tenshutsu todoke wo dashitai no desu ga.
전출 신고를 하고 싶습니다.
印鑑登録をお願いします。
Inkan touroku wo onegaishimasu.
인감 등록을 부탁드립니다.
우체국에서
この荷物を海外に送りたいです。
Kono nimotsu wo kaigai ni okuritai desu.
이 짐을 해외로 보내고 싶습니다.
一番安い送り方はどれですか?
Ichiban yasui okurikata wa dore desu ka?
가장 저렴한 배송 방법은 어떤 건가요?
届くまで何日かかりますか?
Todoku made nannichi kakarimasu ka?
도착까지 며칠 걸리나요?
追跡番号はありますか?
Tsuiseki bangou wa arimasu ka?
추적 번호가 있나요?
切手をください。
Kitte wo kudasai.
우표를 주세요.
일반 창구 표현
番号札はどこで取りますか?
Bangou fuda wa doko de torimasu ka?
번호표는 어디서 뽑나요?
この書類の書き方を教えてください。
Kono shorui no kakikata wo oshiete kudasai.
이 서류 작성법을 알려주세요.
身分証明書は何が必要ですか?
Mibun shoumeisho wa nani ga hitsuyou desu ka?
어떤 신분증이 필요한가요?
手数料はいくらですか?
Tesuuryou wa ikura desu ka?
수수료가 얼마인가요?
문화 팁
- 일본의 대부분의 관공서와 은행은 번호표 시스템을 사용합니다. 입구 기계에서 번호표를 뽑고 화면에 번호가 나올 때까지 기다리세요.
- 공식 창구에는 재류카드와 인감을 꼭 가져가세요. 많은 절차에 둘 다 필요합니다.
- 서비스 창구는 예상보다 일찍 닫습니다 — 은행은 오후 3시, 시청은 오후 5시. 방문 시간을 미리 계획하세요.
자주 묻는 질문
일본 은행 창구에서 음성 번역을 사용할 수 있나요?
네. SayLy에 말하고 화면을 직원에게 보여주세요. 대부분의 직원은 인내심 있게 일본어를 못하는 고객을 도와줍니다.
시청에서 일본어를 해야 하나요?
아닙니다. 많은 시청에 다국어 지원이나 통역 서비스가 있습니다. 해당 언어가 없으면 SayLy로 말하고 앱이 번역하게 하세요.
SayLy로 한국어를 입력하면 자연스러운 일본어로 전송됩니다. 암기할 필요 없어요.
App Store에서 다운로드무료 사용. 계정 불필요.