Japones empresarial para companias de TI
Reuniones, emails, Slack y code review — el japones que tu empresa tech espera.
Trabajar en una empresa de TI japonesa significa usar keigo en reuniones, escribir emails formales, mantener Slack apropiadamente cortés y comunicarte en code reviews. Esta guia cubre las frases que te haran sonar como parte del equipo.
Reuniones
本日の議題は〇〇です。
Honjitsu no gidai wa [topic] desu.
El tema de hoy es [tema].
ご意見をお聞かせください。
Goiken wo okikase kudasai.
Por favor, compartan sus opiniones.
スケジュールを確認させてください。
Sukejuuru wo kakunin sasete kudasai.
Permitan me confirmar el calendario.
次回までに検討いたします。
Jikai made ni kentou itashimasu.
Lo revisare para la proxima reunion.
それでは、本日はこれで終了とします。
Soredewa, honjitsu wa kore de shuuryou to shimasu.
Con esto concluimos la reunion de hoy.
Emails
お疲れ様です。〇〇部の〇〇です。
Otsukaresama desu. [Department] no [Name] desu.
Hola, soy [Nombre] del departamento de [Depto].
下記の件について、ご確認をお願いいたします。
Kaki no ken ni tsuite, gokakunin wo onegai itashimasu.
Por favor, revise el siguiente asunto.
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Gofumei na ten ga gozaimashitara, okigaru ni otoiawase kudasai.
No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
Otesuu wo okake shimasu ga, yoroshiku onegai itashimasu.
Disculpe las molestias y gracias de antemano.
Mensajes de Slack
お疲れ様です!確認お願いします。
Otsukaresama desu! Kakunin onegaishimasu.
Hola! Por favor, revisalo.
承知しました。対応します。
Shouchi shimashita. Taiou shimasu.
Entendido. Me encargo.
こちら、マージしても大丈夫ですか?
Kochira, maaji shitemo daijoubu desu ka?
Se puede hacer merge?
すみません、少し遅れます。
Sumimasen, sukoshi okuremasu.
Disculpa, llegare un poco tarde.
デプロイ完了しました。
Depuroi kanryou shimashita.
Deploy completado.
Code Review
レビューお願いします。
Rebyuu onegaishimasu.
Review, por favor.
ここの処理、もう少しシンプルにできそうです。
Koko no shori, mou sukoshi shinpuru ni dekisou desu.
Esta logica podria simplificarse un poco.
テストは通っていますか?
Tesuto wa tootte imasu ka?
Pasan los tests?
修正しました。再度ご確認お願いします。
Shuusei shimashita. Saido gokakunin onegaishimasu.
Corregido. Por favor, revise de nuevo.
Consejos culturales
- "Otsukaresama desu" no es solo un saludo — es como empiezas cada email, mensaje de Slack e incluso llamada telefonica con colegas. Omitirlo se siente abrupto y algo descortes.
- En reuniones, no interrumpas. Espera una pausa natural o que el orador termine completamente. Aunque no estes de acuerdo, enmarcalo como "Entiendo su punto, pero quizas podriamos considerar..."
- Los cierres de email en japones importan. "Yoroshiku onegai itashimasu" es el estandar y se espera en todo email empresarial.
Preguntas frecuentes
Que tan formal debo ser en Slack vs email?
Slack es semi-casual — puedes omitir algo de keigo pero manten la cortesia. El email es completamente formal. En caso de duda, se mas cortés de lo que crees necesario. SayLy puede ayudarte a ajustar el tono de tus mensajes en tiempo real.
Necesito keigo para comentarios de code review?
Tipicamente si, especialmente al revisar codigo de un superior. Usa frases suaves como "~dekisou desu" (parece que podria ser) en lugar de comandos directos. Con companeros del mismo nivel puedes ser mas casual pero cortés.
Con SayLy, escribe en español y envía japonés natural. Sin memorizar nada.
Descargar en el App StoreGratis. Sin cuenta necesaria.
Guías relacionadas
Tambien te puede interesar
Email de negocios en japones: Plantillas que funcionan
Plantillas listas para copiar y pegar en los emails que realmente necesitas enviar.
Frases en japones para entrevistas de trabajo
Clava tu presentacion, responde preguntas dificiles y deja una gran impresion — todo en japones.
Google Translate vs SayLy: Cual funciona mejor en Japon?
Comparacion detallada de Google Translate y SayLy para la vida diaria en Japon.