Traduccion de voz para reuniones escolares
Comunicate con el profesor de tu hijo usando traduccion de voz en tiempo real.
Las reuniones de padres y profesores en Japon (三者面談, sansha mendan) pueden ser abrumadoras si no hablas japones con fluidez. La traduccion de voz de SayLy cierra esa brecha — habla a tu telefono y el profesor escucha japones natural. Tu tambien entenderas sus comentarios sobre tu hijo.
Presentaciones
○○の母(父)です。よろしくお願いします。
○○ no haha (chichi) desu. Yoroshiku onegaishimasu.
Soy la madre (padre) de ○○. Mucho gusto.
いつもお世話になっております。
Itsumo osewa ni natte orimasu.
Gracias por cuidar siempre de mi hijo/a.
日本語があまりできないので、翻訳アプリを使わせてください。
Nihongo ga amari dekinai node, honyaku apuri wo tsukawasete kudasai.
Mi japones no es muy bueno, asi que usare una app de traduccion.
今日はお時間をいただきありがとうございます。
Kyou wa ojikan wo itadaki arigatou gozaimasu.
Gracias por su tiempo hoy.
Progreso del alumno
子どもの成績はいかがでしょうか?
Kodomo no seiseki wa ikaga deshou ka?
Como van las notas de mi hijo/a?
学校で友達とうまくやっていますか?
Gakkou de tomodachi to umaku yatte imasu ka?
Se lleva bien con sus companeros?
授業にはちゃんとついていけていますか?
Jugyou ni wa chanto tsuite ikete imasu ka?
Puede seguir el ritmo de las clases?
何か家でサポートできることはありますか?
Nanika ie de sapooto dekiru koto wa arimasu ka?
Hay algo que pueda hacer en casa para apoyar?
宿題の量は多いですか?
Shukudai no ryou wa ooi desu ka?
Tiene mucha tarea?
Horarios y eventos
来月の行事予定を教えてください。
Raigetsu no gyouji yotei wo oshiete kudasai.
Por favor digame los eventos del proximo mes.
運動会はいつですか?
Undoukai wa itsu desu ka?
Cuando es el dia deportivo?
給食のアレルギー対応はありますか?
Kyuushoku no arerugii taiou wa arimasu ka?
Pueden adaptar el almuerzo escolar a alergias?
お弁当を持たせる日はいつですか?
Obentou wo motaseru hi wa itsu desu ka?
Que dias debo enviar almuerzo preparado?
Inquietudes
子どもが最近元気がないようですが、何かありましたか?
Kodomo ga saikin genki ga nai you desu ga, nanika arimashita ka?
Mi hijo/a parece desanimado/a ultimamente, ha pasado algo?
いじめの心配はありませんか?
Ijime no shinpai wa arimasen ka?
Hay preocupaciones sobre acoso escolar?
遅刻が多いと聞いたのですが。
Chikoku ga ooi to kiita no desu ga.
Me dijeron que llega tarde con frecuencia.
連絡帳でやり取りしてもいいですか?
Renrakuchou de yaritori shite mo ii desu ka?
Podemos comunicarnos por el cuaderno de contacto?
何かあればすぐにご連絡ください。
Nanika areba sugu ni go-renraku kudasai.
Por favor contacteme inmediatamente si pasa algo.
Consejos culturales
- Siempre empieza con "いつもお世話になっております" al conocer al profesor. Esta frase es esperada y muestra respeto por el trabajo diario del profesor con tu hijo.
- Las escuelas japonesas usan un cuaderno de contacto (連絡帳) para la comunicacion diaria. Revisalo cada dia y responde cuando sea necesario.
- La participacion en el PTA es importante en las escuelas japonesas. Aunque no entiendas todo, asistir y usar una app de traduccion demuestra compromiso.
Preguntas frecuentes
Puedo llevar una app de traduccion a la reunion con el profesor?
Claro. La mayoria de profesores agradecen el esfuerzo. Explica al inicio que usaras SayLy y ajustaran su velocidad al hablar.
Y si no puedo asistir en persona?
Pregunta si es posible participar en linea. Algunas escuelas ofrecen llamadas o videoconferencias. SayLy tambien funciona para llamadas telefonicas.
Con SayLy, escribe en español y envía japonés natural. Sin memorizar nada.
Descargar en el App StoreGratis. Sin cuenta necesaria.
Guías relacionadas
Tambien te puede interesar
Japones para el ayuntamiento / oficina del barrio
Empadronamiento, certificados, impuestos y seguro -- todo en japones.
Mejores apps de traduccion por voz para Japon (2026)
Compara las mejores apps de traduccion por voz para vivir en Japon. Descubre com
Japones casual vs formal: Cuando cambiar
El mismo significado, diferente tono -- aprende a leer la situacion.