Japones para el ayuntamiento / oficina del barrio

Empadronamiento, certificados, impuestos y seguro -- todo en japones.

El ayuntamiento (市役所, shiyakusho) o la oficina del barrio (区役所, kuyakusho) es donde haces casi todo el papeleo oficial en Japon -- empadronarte, seguro medico, impuestos, certificados. El personal suele tener paciencia, pero saber que decir te ahorra mucho tiempo y idas y venidas.

En la ventanilla

  • すみません、何番の窓口に行けばいいですか?

    Sumimasen, nanban no madoguchi ni ikeba ii desu ka?

    Perdona, ¿a que ventanilla tengo que ir?

  • 番号札はどこで取れますか?

    Bangou fuda wa doko de toremasu ka?

    ¿Donde se coge el numero?

  • この書類の書き方を教えてください。

    Kono shorui no kakikata wo oshiete kudasai.

    ¿Me puede ensenar como rellenar este formulario?

  • 英語の書類はありますか?

    Eigo no shorui wa arimasu ka?

    ¿Tienen formularios en ingles?

Registro de residencia

  • 転入届を出したいのですが。

    Tennyu todoke wo dashitai no desu ga.

    Quiero presentar un registro de mudanza.

  • 転出届をお願いします。

    Tenshutsu todoke wo onegaishimasu.

    Quiero tramitar una baja por mudanza.

  • 住所変更の手続きをしたいです。

    Juusho henkou no tetsuzuki wo shitai desu.

    Quiero actualizar mi direccion.

  • マイナンバーカードを申請したいです。

    Mai nanbaa kaado wo shinsei shitai desu.

    Quiero solicitar la tarjeta My Number.

  • 在留カードの住所も変更が必要ですか?

    Zairyuu kaado no juusho mo henkou ga hitsuyou desu ka?

    ¿Tambien tengo que actualizar la direccion de mi tarjeta de residencia?

Solicitud de certificados

  • 住民票をもらいたいのですが。

    Juuminhyou wo moraitai no desu ga.

    Quiero obtener una copia de mi registro de residencia.

  • 印鑑証明書を発行してもらえますか?

    Inkan shoumeisho wo hakkou shite moraemasu ka?

    ¿Me pueden emitir un certificado de sello registrado?

  • 課税証明書が必要なんですが。

    Kazei shoumeisho ga hitsuyou nan desu ga.

    Necesito un certificado fiscal.

  • 何日くらいでできますか?

    Nannichi kurai de dekimasu ka?

    ¿Cuantos dias tarda?

Impuestos y seguro

  • 国民健康保険に加入したいです。

    Kokumin kenkou hoken ni kanyuu shitai desu.

    Quiero darme de alta en el seguro medico nacional.

  • 保険料はいくらですか?

    Hokenryou wa ikura desu ka?

    ¿Cuanto cuesta la prima del seguro?

  • 住民税の支払い方法を教えてください。

    Juuminzei no shiharai houhou wo oshiete kudasai.

    ¿Me puede explicar como pagar el impuesto de residencia?

  • 口座振替にしたいのですが。

    Kouza furikae ni shitai no desu ga.

    Quiero domiciliar el pago en mi cuenta bancaria.

  • 減免制度はありますか?

    Genmen seido wa arimasu ka?

    ¿Existe algun programa de exencion o reduccion?

Consejos culturales

  • Los ayuntamientos en Japon suelen abrir de lunes a viernes, 8:30-17:15. Algunos abren los sabados con horario reducido, pero varia segun la ciudad. Consulta la web antes de ir.
  • Lleva tu tarjeta de residencia (在留カード), la notificacion de My Number y tu sello personal (印鑑) si tienes uno. Para cambios de direccion tambien necesitaras la direccion anterior.
  • La mayoria de ayuntamientos tienen un mostrador de consulta gratuito o linea de soporte multilingue. Pregunta 「通訳サービスはありますか?」(¿Hay servicio de interprete?) si necesitas ayuda.

Preguntas frecuentes

¿Que tengo que hacer en el ayuntamiento al llegar a Japon?

En los 14 dias siguientes a mudarte, debes presentar el registro de mudanza (転入届). Lleva tu tarjeta de residencia y pasaporte. Al mismo tiempo puedes darte de alta en el seguro medico y pension nacional (si tu empresa no lo cubre), y recibiras la notificacion de My Number.

¿Puedo hacer los tramites en ingles en el ayuntamiento?

En las grandes ciudades suele haber soporte multilingue -- personal que habla ingles, tabletas de traduccion o servicio telefonico de interpretacion. En pueblos pequenos puede que no, asi que lleva SayLy o un amigo que hable japones. Los formularios casi siempre estan solo en japones.

Con SayLy, escribe en español y envía japonés natural. Sin memorizar nada.

Descargar en el App Store

Gratis. Sin cuenta necesaria.

Guías relacionadas

Tambien te puede interesar